入門【dan と dengan との違い】

2019年7月10日

入門【dan と dengan との違い】

************************

    ———————–

  1. Saya tinggal di Jakarta dengan Arbi.

    私はアルビーと住んでいます。

  2. Saya dan Arbi tinggal di Jakarta.

    私とアルビーは、ジャカルタに住んでいます。

    ———————–

上記のdengandan の訳を見れば、同じように『と』と訳すが、何が違いますか と生徒さんから質問をいただきました。

    では、まず、実験をしましょう。

  1. Saya tinggal di Jakarta dan Arbi.(×)

    と1.の文のdengandan に置き換える。同じ『と』なので、そのまま置き返ってもいいはずだが、インドネシア人は3.の文を言わない。

    dan は、まず前後に何かに挟まれなければならない。そして、そのはさむ何かはカテゴリーと立場が同じである。A dan B はOKだが、dan B だけでは、情報が足りない。
    dengan は、その直後に、何か語が来ればよい。又、A dengan B という組み合わせが有る場合、Aは、主役で、Bは、補佐的・脇役になる。

  2. Saya dengan A dengan C akan pergi ke Indonesia.
  3. Saya dan A dan C akan pergi ke Indonesia.

4と5の違いは、明確で、4.の場合は、主役はSayaになる。AとCは、たとえ不在でも『私がインドネシアへ行く』。しかし5.では、『インドネシアに行くのはSaya と A と Cである』。

dengan は with で、dan は and と考える方はいますが、その通りです。

Posted by アルビー