触れなば落ちん をインドネシア語で
触れなば落ちん をインドネシア語で
************************
東京外国語大学のマレー語の講座に出て見て面白かった。タイムスリップっていう感じがします。
JINAK-JINAK MERPATI
*************
語彙
*************
- jinak は、飼いならされている・人に害を齎さない。
- 反対語は、liar (野生)
- merpati は 鳩 のことです。
*************
解説
*************
直訳すると、『鳩のように、人懐こいが。。。I』
この『。。。』は、読者の想像に任せるが、大体、逆説が来る。そして、『本気で近づけば飛んで逃げるI』という想像は、マレーインドネシア人が直ぐに思いつくでしょう。
本来ならば、この語は、『女心』を表すことが多い。物凄く近づいて来るが、こっちが本気を出せば、逃げられる という喩え。従って、男性は、女性と程ほどの距離で、接した方が良いという教訓が秘めています。
女性は、なぜ理想の人と中々結ばれない理由の1つとして、好きになりそうな相手程、『警戒心』という心のブレーキが存在するからですね。ただ、この『警戒心』を理解していない若い男は、『格好付けBELAGU』で女性を引き付けようとしていますが、逆効果に終わることが少なくないです。
なので、この『jinak-jinak merpati』は、上の世代の男から次の世代の男へのメッセージでもあります。
最近のコメント