上級【水掛け論(debat kusir) 】

2019年7月15日

上級【水掛け論(debat kusir) 】

************************

両者が互いに自説にこだわって、いつまでも争うこと。

また、その議論。

互いに自分の田に水を引こうと争うことからとも、水の掛け合いのように勝敗の決め手のない論争の意からともいう。

************************

議論・論争は、インドネシア語で言うと『debat』です。英語のdebate から借用したそうです。元々、インドネシア語では無いから態々借用したのかな?と。
kusir は、馬車の御者です。

御者は教育をあまり受けていないから、いつまでも結論が出ずに、ずっと口論が続いていることです。

佐々木先生の説明よりも、多分、いいかも。やった!

     参考サイト

又、最新インドネシア小事典で確認したら、訳はそのまま!やった!Sさん、ありがとう!
debat kusir は『御者の口論』としか書いていない。

    例文

  • Jangan sampai pembicaraan ini berubah menjadi debat kusir .

    くれぐれもこの話し合いは、水掛け論にならないように気をつけましょう。

  • Debat kusir di dalam parlemen tidak menyelesaikan masalah.

    議会での水掛け論は問題を解決しない。

Posted by アルビー