中級【笑いのツボ:ASLINYA MANA? 】
************************
Suatu hari ada seorang mahasiswa datang ke toko fotokopi. Dia mau mengambil fotokopi ijazah SMUnya. Di toko itu terjadilah percakapan sebagai berikut.
Mahasiswa : Mbak, saya mau mengambil fotokopian ijazah saya.
Petugas : Oh ya, tunggu sebentar. Yang ini,ya,Mas?
Mahasiswa : Ya benar.Tapi aslinya mana,Mbak?
Petugas : Saya,Mas? Saya asli Bali.
Mahasiswa : ???? Maksud saya, ijazah aslinya kok ngga ada di sini,Mbak.
【訳】
ある日、コピー屋さんに、一人の学生がやって来た。彼は、高校卒業証明書のコピーを取りに行く予定だ。その店に、下記のような会話があった。
学生 :すみません。卒業証明書のコピーをとりに来ましたが、
係り :ちょっと待ってくださいね。これですか?
学生 :はい。でも、オリジナルは、どこですか?
係り :私ですか?出身は、バリですよ。
学生 :?私が言いたいのは、出身ではなく、オリジナルは何で無いんですかってことです。
【解説】
- ASLI は
- 本物
- 本場の
- オリジナル
- 出身地
という意味があります。
3 と 4は、よく混乱していますので、お笑いのネタになりやすいです。
- 出身地
- Saya asli Bali.
私は、バリ島出身です。
- Saya aslinya Bali. 「二重主語構造」
私はですね、出身は、バリ島です。
- Saya asli Bali.
- オリジナル・本物
- Ijazah asli itu sangat penting.
オリジナルの卒業証明書がとても重要です。
- Ijazah asli itu sangat penting.
【例文】
なので、文脈が足りなければ、
出身地 Aslinya mana? は
- 出身はどこですか? か
- オリジナルはどこですか?
になります。
************************
【一言】
文法的とは、必ずしも実際の会話では使えるとは言えない。
逆に、
実際の会話では、必ずしも、文法的とは限りません。
しかし、
文法を理解することで、文を幾らでも作ることが出来るので是非、文法を学んで欲しいですね。
最近のコメント