入門:訳 『Bekerja di Bali.』
入門:訳 『Bekerja di Bali.』
************************
- Nama saya Ari.
- Saya tinggal [di Bali] sekarang.
- Saya berasal [dari Jawa Tengah].
- [Dari kampung saya] [ke Bali], makan waktu kira-kira 1 hari [dengan bus].
- Sudah 5 tahun saya bekerja [di hotel].
- Namanya hotel Nusa.
- Tidak begitu terkenal, tetapi banyak orang asing yang menginap [di sana].
- Hobi saya jalan-jalan [di pantai].
- [Di kampung saya] tidak ada pantai.
- Yang ada hanya gunung.
- Saya tinggal [di sebuah kos] [di Kuta].
- Ramai sekali.
- Tetapi apa boleh buat, karena saya tidak punya banyak uang.
- [Di kos saya] ada orang Bali ada orang Sumatera.
- Mereka semuanya baik.
- Saya senang bekerja [di Bali].
************************
訳:
- 私の名前はアリです。
- 私は、現在、バリに住んでいます。
- 私は「中部ジャワから」来ました。
- 「私の田舎から」「バリに」「バスで」一日かかります。
makan waktu =時間を食う ⇒ 転じて (時間が)かかる
- もう5年間ホテルで働いています。
- ホテルヌサといいます。
- それほど有名ではありませんが、そこに泊まる外国人が多いです。
- 私の趣味は、「海岸で」散歩するのです。
- 「私の田舎には」海岸がありません。
- あるのは、山だけです。
- 私は、Kutaのとある下宿に住んでいます。
- とても賑やかです。
- しかし、しょうがないのです。お金が沢山持っていないからです。
apa boleh buat =しょうがない
- 「私の下宿」には、バリ人もいます。スマトラの人もいます。
- 彼らは皆いい人です。
- 私は、楽しんでバリで働いています。
最近のコメント